primesc astazi un e-mail de la revista zeppelin, in care scrie, chiar la inceput:
„Vizualizeaza varianta online aici”
vrea sa zica, adica:
„apasa pe acest link si vezi emailul asta undeva in internet”. Ok.

dar de ce imi spune sa „vizualizez” si nu sa „vad”? E vorba de a VEDEA ceva online.
Nu spui:
deschide frigiderul si vizualizeaza tortul pe care l-am pregatit pentru tine!
spui:
deschide frigiderul, sa vezi ce tort bun am pregatit acolo pentru tine! Citește restul acestei intrări »

Daca tot scriem articole culturale, ar fi bine sa le scriem (macar) intr-o limba romana corecta. Claritatea limbii e de preferat frazelor bombastice, dar cu continut redus de idei (sau de-a dreptul cu greseli de sens sau de idee). Exactitatea limbajului demonstreaza priceperea autorului. Invers – un limbaj inexact ne face sa ne intrebam daca autorul stie despre ce vorbeste. Caci daca nu stie nici macar cum trebuiesc numite acele idei pe incearca sa le transmita, ne vine greu sa credem, ca cititori, ca autorul are discernamant sau ca e bine documentat.

Aceste meditatii mi-au fost pricinuite de urmatoarea nota (vezi  mai jos) gasita la „Bucurestii Vechi si Noi”. Ea pare extrasa direct din lumea lui Caragiale si a lui Turturel Bostandaki – cel putin din punct de vedere lingvistic. Citește restul acestei intrări »

%d blogeri au apreciat asta: