vocabular tv: traducerea lui „season” (pentru seriale TV)

13 August, 2010

serialele TV se impart in serii, in care ele au fost produse.

In engleza, termenul este season.
In germana, se numeste Staffel.

In romaneste, liceenii de la wikipedia.ro s-au gandit sa-l traduca cu… „sezon„, pur si simplu.

Desigur ca termenul e gresit, pentru ca inca din anii 1970 (perioada primelor seriale tv in Romania), s-a incetatenit termenul de serie.

Totusi, la wikipedia.ro se gasesc articole ample care vorbesc de „sezoane” ale serialelor tv. Iata cum lipsa de rigoare stiintifica de la wikipedia poate modifica limba română.
Prea putini dintre autorii wikipedia.ro, asa preocupati cum sunt cu formalisme lipsite de continut, sunt constienti ca rateaza ce e mult mai important pentru spiritul unei enciclopedii: rigoarea lingvistica.

Detalii: in engleza, iata definitia lui season din Macmillan Dictionary:

season [singular] a period of time when a series of films or television programmes are shown

ex: There is a short season of films by the French director Bertrand Tavernier.

E de remarcat ca, la origine, sensul lui season se refera la perioada in care un set (o serie) de episoade a fost transmis la tv. Nicidecum la faptul ca ele sunt grupate impreuna prin faptul ca au fost produse intr-un anumit moment si dupa un scenariu unitar (scris pentru acea serie de episoade).

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: